Mattheus 5:23

SVZo gij dan uw gave zult op het altaar offeren, en aldaar gedachtig wordt, dat uw broeder iets tegen u heeft;
Steph εαν ουν προσφερης το δωρον σου επι το θυσιαστηριον κακει μνησθης οτι ο αδελφος σου εχει τι κατα σου
Trans.

ean oun prospherēs to dōron sou epi to thysiastērion kakei mnēsthēs oti o adelphos sou echei ti kata sou


Alex εαν ουν προσφερης το δωρον σου επι το θυσιαστηριον κακει μνησθης οτι ο αδελφος σου εχει τι κατα σου
ASVIf therefore thou art offering thy gift at the altar, and there rememberest that thy brother hath aught against thee,
BEIf then you are making an offering at the altar and there it comes to your mind that your brother has something against you,
Byz εαν ουν προσφερης το δωρον σου επι το θυσιαστηριον και εκει μνησθης οτι ο αδελφος σου εχει τι κατα σου
DarbyIf therefore thou shouldest offer thy gift at the altar, and there shouldest remember that thy brother has something against thee,
ELB05Wenn du nun deine Gabe darbringst zu dem Altar und dich daselbst erinnerst, daß dein Bruder etwas wider dich habe,
LSGSi donc tu présentes ton offrande à l'autel, et que là tu te souviennes que ton frère a quelque chose contre toi,
Peshܐܢ ܗܘ ܗܟܝܠ ܕܡܩܪܒ ܐܢܬ ܩܘܪܒܢܟ ܥܠ ܡܕܒܚܐ ܘܬܡܢ ܬܬܕܟܪ ܕܐܚܝܕ ܥܠܝܟ ܐܚܘܟ ܐܟܬܐ ܡܕܡ ܀
SchWenn du nun deine Gabe zum Altar bringst und daselbst eingedenk wirst, daß dein Bruder etwas wider dich habe,
Scriv εαν ουν προσφερης το δωρον σου επι το θυσιαστηριον κακει μνησθης οτι ο αδελφος σου εχει τι κατα σου
WebTherefore if thou shalt bring thy gift to the altar, and there remember that thy brother hath aught against thee;
Weym If therefore when you are offering your gift upon the altar, you remember that your brother has a grievance against you,

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs